বাংলা ভাষায় অতিরিক্ত ইংরেজি শব্দ ব্যবহার নিয়ে বাবা-মা ও ছেলেমেয়ের সংলাপ

বাংলা ভাষায় অতিরিক্ত ইংরেজি শব্দ ব্যবহার নিয়ে বাবা-মা ও ছেলেমেয়ের সংলাপ
বাংলা ভাষায় অতিরিক্ত ইংরেজি শব্দ ব্যবহার নিয়ে বাবা-মা ও ছেলেমেয়ের সংলাপ।
উদাত্ত : Mom সকাল থেকে আমি tea tea করছি, but এখনও পাচ্ছি না।

সুনীতা: শুধু মাকে না ডেকে, ‘tea tea’ না করে, টা-টা বলে বাজারে যা না – সকালের চা-টাও খেয়ে নিবি। দেখছিস না মা কাজে ব্যস্ত।

উদাত্ত : 
busy কোথায়? mom busy নয় তো। Dad-এর সঙ্গে কী talk করছে। who knows?

মা: আমাদের উদাত্ত কী smart হয়েছে দেখো। কথায় কথায় একেবারে ইংলিশের ফুলঝুরি। আর মেয়েটা দেখো, ঠিক বাবার মতো। কী dam, বাংলা ভাষায় কথা বলে। দু-চারটে ইংরেজি শব্দ অন্তত ঢোকা, আবার বলে কি মাতৃভাষাটা মাতৃদুগ্ধ।

বাবা: না না, তুমি এটা ঠিক বলনি। সুনীতা তো বাংলা ভাষায় কথা বলছে। ও তো একালেরই মেয়ে, ওর তো এরকম পাঁচমিশালি শব্দ মুখ দিয়ে বের হচ্ছে না। তুমি মা, ওই ভাষাপ্রয়োগকে তুমি সমর্থন করছ? ওটা না ইংরেজি, না বাংলা। খিচুড়ি জানো তো, সেরকমই একটা কিছু।

উদাত্ত: Dad, তুমি আমাকে একেবারে like করো-না-কেন বলোতো? এখন টিভি-তে দেখছ না, বাংলা অনুষ্ঠান সঞ্চালন করার সময় বাংলা, হিন্দি, ইংরেজি মিশিয়ে কী সব দারুণ দারুণ comments দেয়।

সুনীতা: বাবা, দাদা না রঙিন নেশায় মেতেছে। ওদের ওই পাঁচফোড়ন ভাষাকেই ও সমর্থন করছে।

বাবা: 
ওরে, ওদের তো ওটা দেখাতে হয়। না দেখালে পয়সা পাবে না। আরও একটা কথা আজকাল সব্বাই বলে ‘ফাটাফাটি’-এটা কি ভাষা। আসলে ওরা না জানে ইংরেজি, না জানে বাংলা ভাষা।

মা: কেন গো, তোমরা বাবা-মেয়ে দুজনে আমার ছেলেটার পিছনে লেগেছ? ও বাংলা বলার সময় ইংরেজি শব্দ বললে তোমরা আপত্তি করছ কেন? ও যখন আমাকে mom বলে ডাকে, তখন কী যে ভালো লাগে। নিজেকে যেন mem বলে মনে হয়।

উদাত্ত : Yes mom তুমি ঠিক কথাই বলেছ। বাবা, দেখছ না জীবন কত fast হয়ে গ্যাছে। হাত নেড়ে, মাথা ঝাঁকিয়ে, কাঁধ নেড়ে, আঙুল বাঁকিয়ে কত ভঙ্গি করে ইংলিশ, হিন্দি, বাংলা যখন যা আসে তাই দিয়েই কথা বলছে।

বাবা: ওটা জীবনের এগোনো নয়, পিছিয়ে পড়া। প্রত্যেকটা বিষয়ের সমতা বজায় রাখতে জানতে হয়। তা নইলে যে আসল বলে আর কিছু থাকে না। মিলেমিশে একাকার হয়ে যায়। মূলকে আর খুঁজে পাওয়া যায় না।

উদাত্ত : But dad, এখন যে ইংরেজি টার্মগুলি আমরা বাংলায় ব্যবহার করি, তা তো বাংলায় বলা যাবেই না। যেমন ধরো facebook, whatsApp, Net, Cyber Cafe, Website, touch phone – এগুলির বাংলা কি হবে? আর হলেও এগুলি কি ঠিক বাংলা শব্দের মতো হবে? যেমন-division bench-কে বাংলায় বলে ‘খণ্ডপীঠ’-এটা কি বাংলা না বাংলা করতে হয় বলে করা? 

বাবা:
আমি বলছি না তুমি ‘অক্সিজেন’-এর বাংলা ‘প্রাণদায়ী বায়ু’ করো বা তোমরা ওই ইংরেজি শব্দগুলির সব বাংলা তৈরি করে বলো। যে শব্দগুলি সারা বিশ্বে চলে, সেগুলি তো বলতেই হবে। কিন্তু ইচ্ছামতো যখন-তখন দরকারে- অদরকারে ইংরেজি শব্দের ব্যবহার বড়ো বেশি শ্রুতিকটু।

মা: 
হ্যাঁ, এখন আমারও মনে হচ্ছে, উদাত্তের মুখে বলা ওই ধরনের কথা রাস্তার ধারে রকে বসা ছেলেদের মুখে যেন শুনেছি। কথার মধ্যে কোনো মাধুর্য নেই। তা ছাড়া ইংরেজি শব্দগুলি ঠিক ঠিক প্রয়োগ করতেও তারা জানে না।

উদাত্ত :
মা, আমিও এবার বুঝতে পারছি, বাবা ঠিক কথাই বলেছে। এইরকম ভাষার কোনো সাহিত্যমর্যাদা নেই, প্রকৃত শিক্ষিত লোকেরা একে ভালো চোখে দেখেও না। সত্যিই তো, ইংরেজরা তাদের ভাষা বলার সময় এরকম অন্য ভাষার শব্দ ব্যবহার করে না। হিন্দি ভাষাভাষীরাও তো হিন্দি বলার সময় বাংলা শব্দ ব্যবহার করে না। আজ থেকে তাই আমিও সচেষ্ট হব বাংলা ভাষার শুদ্ধতা বজায় রাখতে।

Leave a Comment